Leena
Salmi
yliopistonlehtori, digitaalinen kielentutkimus, espanja, italia, kiina, ranska, saksa
FT, yliopistonlehtori, dosentti
Linkit
Asiantuntijuusalueet
käännöstiede
kääntäjänkoulutus
käännösten arviointi
konekäännöksen jälkieditointi;
Julkaisut
Post-editing quality: Analysing the correctness and necessity of post-editor corrections (2017)
Linguistica Antverpiensia: New Series
(Vertaisarvioitu alkuperäisartikkeli tai data-artikkeli tieteellisessä aikakauslehdessä (A1))
Tähänastisten suomalaisten kääntäjätutkintojen vertailua (2017)
(Artikkeli ammatillisessa kokoomateoksessa (D2))Assessing assessment: The Authorized Translator’s Examination in Finland (2017)
Linguistica Antverpiensia: New Series
(Vertaisarvioitu alkuperäisartikkeli tai data-artikkeli tieteellisessä aikakauslehdessä (A1))
Työelämää simuloivat kurssit ja työelämäyhteistyö yliopistojen käännösalan koulutuksissa. (2016)
Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen symposium KäTu, MikaEL - Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen symposiumin verkkojulkaisu
(Vertaisarvioimaton konferenssijulkaisu (B3))
On the correctness of machine translation (2015)
JoSTrans : the Journal of Specialised Translation
(Vertaisarvioitu alkuperäisartikkeli tai data-artikkeli tieteellisessä aikakauslehdessä (A1))
Kone kääntää kieliä yhä paremmin (2015)
Helsingin Sanomat
(Yleistajuinen artikkeli tai blogikirjoitus (E1))
Käännösteknologiasta ja sen käytöstä (2015)
(Artikkeli ammatillisessa kokoomateoksessa (D2))Training translators for accreditation in Finland (2015)
Interpreter and Translator Trainer
(Vertaisarvioitu alkuperäisartikkeli tai data-artikkeli tieteellisessä aikakauslehdessä (A1))
Digitaalisen vuorovaikutuksen sanastoa (2014)
(Vertaisarvioitu artikkeli kokoomateoksessa (A3))Information-seeking on the Web - Influence of Language on Search Performances and Strategies [extended abstract] (2014)
Nordic Conference on Human-Computer Interaction
(Muu (O2))