Laura
Ivaska
University Lecturer, English, Classics and Multilingual Translation Studies
Areas of expertise
translation studies
literary translation
indirect translation
translation history
genetic translation studies
corpus-based translation studies
Biography
FT (PhD) in English, University of Turku
MA in International Studies, University of Washington
FM (MA) in Italian, University of Turku
Research projects:
- Postdoctoral researcher (2021–2026) in the project “Traces of translation in the archives” at the Finnish Literature Society (SKS). (Read more here.)
- PhD dissertation (2020) on a mixed-methods approach to indirect translation, using the Finnish translations of Modern Greek prose (1952–2004) as a case study. (Read more here.)
Other:
- Editor-in-Chief of Mikael: Finnish Journal of Translation and Interpreting Studies.
- Member of Young Academy Finland.
- I have published literature in translation and worked as a translator.
Teaching
I teach English into Finnish translation and Translation Studies courses.
I am open to supervise theses relating especially to indirect translation, literary translation, genetic translation criticism and translation history.
Publications
Tietokirjallisuuden monimuotoisuus on mahdollisuus myös käännös- ja tulkkaustieteelle (2025)
Arvio tietokirjasta ja tieteenalamme tietokirjallisuuden tilasta
Mikael: Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti
(B1 Vertaisarvioitu muu artikkeli (esim. pääkirjoitus, letter, comment) tieteellisessä lehdessä)
Kääntämisen historia (2024)
(B2 Vertaisarvioimaton kirjan tai muun kokoomateoksen osa)Uudistunut Mikael pyrkii palvelemaan entistä paremmin suomen- ja ruotsinkielistä käännöstiedeyhteisöä (2024)
Mikael: Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti
(B1 Vertaisarvioitu muu artikkeli (esim. pääkirjoitus, letter, comment) tieteellisessä lehdessä)
Lukijalle (2024)
(B2 Vertaisarvioimaton kirjan tai muun kokoomateoksen osa)Varo valehtelevia käännöksiä: Miksi käännösten syntyhistorian ja kielellisten piirteiden tutkimus on tärkeää (2024)
(B2 Vertaisarvioimaton kirjan tai muun kokoomateoksen osa)Instari, Tuutti, Kääntis. Suomalaisen kääntäjänkoulutuksen historiaa. (2024)
Mikael: Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti
(B1 Vertaisarvioimaton kirjoitus tieteellisessä lehdessä )
Looking under the hood: which linguistic features contribute to the source language classification of direct and indirect translations into Finnish, and why is that? (2024)
Across Languages and Cultures
(A1 Vertaisarvioitu alkuperäisartikkeli tieteellisessä lehdessä )
Tekstikäsityksistä ja -käytänteistä – johdannoksi (2024)
(B2 Vertaisarvioimaton kirjan tai muun kokoomateoksen osa)Tekstit ympärillämme: Kirjoituksia tekstikäsityksistä ja -käytänteistä (2024)
(D6 Toimitustyö vertaisarvioimattomalle tieteelliselle kokoomateokselle)Structured literature review of published research on indirect translation (2017-2022) (2023)
Perspectives
(A2 Vertaisarvioitu katsausartikkeli tieteellisessä lehdessä)