Lea
Huotari
yliopisto-opettaja, digitaalinen kielentutkimus, espanja, italia, kiina, ranska, saksa
PhD
Linkit
Julkaisut
A mixed-methods analysis of the translation of quotations in international news dispatches (2025)
Target
(A1 Vertaisarvioitu alkuperäisartikkeli tieteellisessä lehdessä )
Piilokääntäjät esiin! Paraprofessionaalinen kääntäminen suomalaisessa työelämässä (2023)
Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen symposiumi, Mikael: Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti
(A4 Vertaisarvioitu artikkeli konferenssijulkaisussa)
Discours rapporté et agentivité en traduction dans un corpus littéraire bidirectionnel français-finnois (2022)
Synergies Pays Riverains de la Baltique
(Vertaisarvioitu alkuperäisartikkeli tai data-artikkeli tieteellisessä aikakauslehdessä (A1))
Effet du prototype sur le changement de sujet en traduction : Étude d’un corpus bidirectionnel littéraire français⇄finnois Effect of the prototype on the change of subject in translation: Study of a bidirectional French = Finnish literary corpus (2022)
Neuphilologische Mitteilungen
(Kirjoitus tai data-artikkeli tieteellisessä aikakauslehdessä (B1))
Agentivité et discours rapporté (2022)
Synergies Pays Riverains de la Baltique
(Toimitustyö tieteelliselle lehdelle, kokoomateokselle tai konferenssijulkaisulle (C2))
Effet du prototype sur le changement de sujet en traduction (2021)
Étude d’un corpus bidirectionnel littéraire français⇄finnois
(G4 Monografiaväitöskirja)
Changement de sujet, empathie et changement de point de vue : étude de cas en traduction littéraire (2019)
Mémoires de la Société Néophilologique
(Vertaisarvioitu alkuperäisartikkeli tai data-artikkeli tieteellisessä aikakauslehdessä (A1))