Kalle
Konttinen
lehtori yp, digitaalinen kielentutkimus, espanja, italia, kiina, ranska, saksa
FT
Linkit
Asiantuntijuusalueet
kääntämisen opetus
kääntämisen oppiminen
kääntämisen organisointi
työelämätaitojen oppiminen
auktorisoidun kääntämisen opetus
Tutkimus
Olen tutkimuksessani kiinnostunut kääntäjän ammatillisten kompetenssien kehittymisestä, muun muassa siitä, miten opiskelijoiden käsitys käännösprosessin työnkuluista kehittyy opintojen aikana. Lisäksi minua kiinnostavat kääntämisen opiskelun yhteydessä kehittyvät ns. työelämätaidot.
Julkaisut
Saksa oli pitkään tärkein vieras kieli, eikä Turkukaan näyttäisi samalta ilman saksalaista kädenjälkeä (2025)
Turun Sanomat
(E1 Yleistajuinen artikkeli lehdessä)
100 Jahre Deutsch an der Universität Turku (2025)
Aktuelles: Suomen Saksanopettajat ry:n jäsenlehti
(D1 Artikkeli ammattilehdessä)
Simulated Translation Bureaus (2025)
(A3 Vertaisarvioitu kirjan tai muun kokoomateoksen osa)Saksan kieltä on opiskeltu Turun yliopistossa jo 100 vuoden ajan – juhlaviikkoa vietettiin lokakuussa. (2025)
Aue-säätiön julkaisuja
(E1 Yleistajuinen blogikirjoitus )
From Competence to self-efficacy: measuring student progress in translation company simulations (2022)
(G5 Artikkeliväitöskirja)Monitoring student self-efficacy in a translation company simulation : a multilevel model approach (2022)
Trans-Kom: Journal of Translation and Technical Communication
(Vertaisarvioitu alkuperäisartikkeli tai data-artikkeli tieteellisessä aikakauslehdessä (A1))
A self-efficacy scale for measuring student progress in translation company simulations (2021)
Across Languages and Cultures
(Vertaisarvioitu alkuperäisartikkeli tai data-artikkeli tieteellisessä aikakauslehdessä (A1))
Revision and Post-Editing Competences in Translator Education (2021)
(Vertaisarvioitu artikkeli kokoomateoksessa (A3))Empowering translators through entrepreneurship in simulated translation bureaus (2020)
Hermes: Journal of Language and Communication in Business
(Vertaisarvioitu alkuperäisartikkeli tai data-artikkeli tieteellisessä aikakauslehdessä (A1))
Translation students’ conceptions of translation workflow in a simulated translation company environment (2019)
Interpreter and Translator Trainer
(A1 Vertaisarvioitu alkuperäisartikkeli tieteellisessä lehdessä )