
Leena
Salmi
yliopistonlehtori, Ranska
FT, yliopistonlehtori, dosentti
Linkit
Asiantuntijuusalueet
käännöstiede
kääntäjänkoulutus
käännösten arviointi
konekäännöksen jälkieditointi;
Julkaisut
Valintaverkkoanalyysi konekäännöksen jälkieditoinnin tarkastelun apuna (2020)
MikaEL - Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen symposiumin verkkojulkaisu
(A4 Artikkeli konferenssijulkaisussa)
A Comparative Approach to Assessing Assessment. Revising the Scoring Chart for the Authorized Translator’s Examination in Finland (2020)
(A3 Kirjan tai muun kokoomateoksen osa)Building pre-professional identity during translator education - experiences from the multilingual translation workshop at the university of Turku (2020)
Hermes: Journal of Language and Communication in Business
(A1 Alkuperäisartikkeli tieteellisessä aikakauslehdessä)
Revision and Post-Editing Competences in Translator Education (2020)
(A3 Kirjan tai muun kokoomateoksen osa)Fluency in Evaluating and Assessing Translations (2020)
(A3 Kirjan tai muun kokoomateoksen osa)A product and process analysis of post-editor corrections on neural, statistical and rule-based machine translation output (2019)
Machine Translation
(A1 Alkuperäisartikkeli tieteellisessä aikakauslehdessä)
Kone kielitaidon korvaajana? (2019)
Tempus
(D1 Artikkeli ammattilehdessä)
Boundaries Around, Boundaries Within: Introduction to the Thematic Section on the Translation Profession, Translator Status and Identity (2018)
Hermes: Journal of Language and Communication in Business
(A2 Katsausartikkeli tieteellisessä aikauslehdessä)
Syysseminaarin satoa. Ideoita koulutusyhteistyöhön ja käännösteknologian opetukseen (2018)
MikaEL - Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen symposiumin verkkojulkaisu
(B1 Kirjoitus tieteellisessä aikakauslehdessä)