Asiasana: englannin kieli

Tämä sivu kokoaa asiasanaan liittyviä sisältöjä.

American Voices -seminaarissa pohditaan Yhdysvaltojen kulttuurin kaleidoskooppia

04.10.2022

Fulbright Suomi -säätiö järjestää perinteisen American Voices -seminaarin Turun yliopistossa 7.–8.10.2022 yhteistyössä Turun yliopiston englannin kielen oppiaineen ja Pohjois-Amerikan tutkimuksen John Morton -keskuksen koordinoiman North American Studies (NAMS) –ohjelman kanssa. Seminaari järjestetään tänä vuonna jo 29. kerran.

Ilmoitukset paenneista orjista olivat tuttu näky 1700- ja 1800-luvun amerikkalaisissa sanomalehdissä (Väitös: FM Susanna Mäkinen, 20.5.2022, englannin kieli)

Amerikkalaiset sanomalehdet sisälsivät 1700- ja 1800-luvuilla kymmeniä tuhansia ilmoituksia, joiden avulla orjanomistajat pyrkivät saamaan kiinni heiltä paenneita henkilöitä. FM Susanna Mäkinen tutki englannin kielen alaan kuuluvassa väitöskirjassaan näiden ilmoitusten kieltä ja rakennetta. Tutkimus osoitti, että vaikka ilmoitusten peruspiirteet säilyivät melko muuttumattomina, eri alueiden välisiä eroja ja muutoksia ajan kuluessa oli löydettävissä. Monet ilmoitusten sanavalinnoista tukivat odotetusti orjuusinstituutiota ja orjanomistajien näkökulmaa.

Esipuhe muokkaa lukukokemusta (Väitös: FM Sirkku Ruokkeinen, 4.12.2021, englannin kieli)

Sirkku Ruokkeinen tutkii väitöskirjassaan kirjoihin kohdistuvia asenteita kirjatuotannon kaupallistumisen alkuaikoina renessanssiajan Englannissa. Tutkimuksen mukaan ennakkoasenteet ohjaavat tekstin tulkintaa. Nykyään ennakkoasenteita kirjoja kohtaan luodaan mainoksilla. Renessanssiajan Englannissa mielikuvia pyrittiin luomaan arvostelemalla teosta esipuheessa.

Kääntäjät hyödyntävät työssään teoksen erikielisiä käännöksiä ja muiden toimijoiden apua (Väitös: FM Laura Ivaska, 7.12.2020, englannin kieli)

Käännöstä ei välttämättä tehdä alkukielisestä tekstistä, vaan se voidaan tehdä myös välikielen kautta – tekstistä, joka on jo itsessään käännös. Toisinaan kääntäjä käyttää työssään useita erikielisiä versioita. Turun yliopistossa tarkastettavassa väitöstutkimuksessa selvisi, että välikielinen kääntäminen on moniulotteinen, joskus usean toimijan yhteistyönä toteutettava prosessi. Tutkimuksessa selvisi myös, että koneoppiminen tarjoaa kehityskelpoisen apuvälineen välikielisten käännösten tunnistamiseen ja tutkimiseen.